한국어를 로마자 표기로 바꾸는 방법은 여러 가지가 있을 것 같아요. 하지만 정확하게 '유일한' 방법은 없습니다. 예를 들어 김연아는 KIM YUNA로 표기할 수 있지만, 이것은 표준적인 것은 아닙니다. 그러나 이렇다고 해서 틀린 것도 아닙니다. 현재 표준이라고 부를만한 것은 문화체육관광부에서 발표한 방법입니다.
하지만 이 방법을 배우거나 참고하여 변환하는 것은 시간 낭비일 수 있습니다. 이미 많은 프로그램이 이 작업을 대신해 주고 있기 때문입니다. 따라서 2000년 7월에 발표된 문서를 찾아보는 필요는 없습니다.
위 링크로 이동하면 네이버의 한글 이름을 영어로 변환해주는 사이트로 이동할 수 있습니다. 다른 사이트도 있지만 한글 이름을 변환하는 데 이보다 더 편리한 것은 없습니다. 게다가 정확하죠.
사이트에 접속하면 간단한 상자가 표시됩니다. 이는 구글 검색 창과 유사한 디자인입니다. 여기에 이름을 입력하고 '실행'을 클릭하면 모든 작업이 끝납니다.
예를 들어 김연아를 바꿔보면 크게 두 가지 결과가 나타납니다. 하나는 문광부에서 제시한 규칙을 따른 결과이고, 다른 하나는 문광부와 무관한 일반적인 방법을 따른 결과입니다. 사용 빈도순으로 순위가 매겨진 것을 볼 수 있습니다. 이중 어떤것을 사용하더라도 큰 문제는 없습니다. 이것을 따르지 않아도 큰 무리가 되지 않습니다.
'둘이겠느냐' 카테고리의 다른 글
카카오 번역기 사용법 (0) | 2023.10.06 |
---|---|
통합보육정보시스템 바로가기 (0) | 2023.10.06 |
아랍어 번역기 3가지 (0) | 2023.09.07 |
봄툰 완전판 받는 방법 (0) | 2023.09.05 |
고스톱게임 다운받기 (0) | 2023.09.05 |